В докладе генерал-полковнику Ле Куанг Миню и рабочей делегации руководство Управление тылового обеспечения сообщило, что на данный момент все мероприятия по обеспечению и подготовке к празднику Тэт реализуются полноценно, всесторонне и в соответствии с установленными нормативами и указаниями руководства всех уровней.
Выступая на рабочей встрече, генерал-полковник Ле Куанг Минь высоко оценил чувство ответственности, а также достигнутые результаты и заслуги, которых Управление тылового обеспечения добилось за последнее время.
![]() |
| Генерал-полковник Ле Куанг Минь от имени руководства Главного политического управления ВНА поздравляет с наступающим праздником Тэт офицеров и солдат Управления тылового обеспечения. |
Он подчеркнул, что тыловое обеспечение занимает важное место и играет ключевую роль в обеспечении выполнения задач, возложенных на Главное политическое управление ВНА, а также на его органы и подразделения – включая выполнение новых, срочных и внеплановых задач.
Исходя из достигнутых результатов и заслуг, генерал-полковник Ле Куанг Минь потребовал от паркома, командования и всех отделов и органов Управления тылового обеспечения продолжать активно контролировать оперативную обстановку, эффективно выполнять консультативную функцию для руководства всех уровней, а также повышать качество тылового обеспечения для органов и подразделений в направлении комплексности, быстроты, своевременности, слаженности и результативности.
Кроме того, он подчеркнул необходимость активного внедрения информационных технологий в управление и планирование; проявления гибкости и творческого подхода в организации тылового обеспечения с целью полного удовлетворения как текущих, так и внеплановых задач, особенно в преддверии наступающего праздника Тэт.
По случаю наступающего Нового года, генерал-полковник Ле Куанг Минь выразил желание, чтобы Управление тылового обеспечения и впредь сохраняло и приумножало свои традиции, укрепляло сплочeнность, проявляло инициативу, креативность и стремление к прорыву, успешно выполняя все поставленные задачи в 2026 году.
ТЬИЕН ВАН
Переводчик: ТУАН ШОН