![]() |
![]() |
| Генерал армии Нгуен Чонг Нгиа посещает подразделение 871. |
За прошедшее время подразделение 871 успешно реализовал поставленные цели и задачи, по ряду направлений добившись выдающихся результатов.
В частности, были эффективно реализованы меры по управлению слушателями, проходящими обучение за рубежом, обучающимися в гражданских учебных заведениях вне армии, по преподаванию вьетнамского языка иностранным слушателям, а также по организации курсов подготовки, повышения квалификации кадров и развитию военного сотрудничества с зарубежными партнерами.
Особое внимание уделялось укреплению уставного порядка и воинской дисциплины. Эффективно внедрялись достижения науки и технологий, развивались инновации, цифровая трансформация и административная реформа.
Выступая в ходе проверки, генерал армии Нгуен Чонг Нгиа высоко оценил достигнутые подразделением 871 результаты и успехи. Он поручил партийному комитету и командиру подразделения продолжать строго соблюдать положения и нормативы в области образования, подготовки кадров и внешнеполитической деятельности, последовательно реализовывать действенные меры и качественно выполнять задачи по управлению контингентом обучающихся.
![]() |
| Генерал армии Нгуен Чонг Нгиа ознакомляется с корректировкой плана строительства казарм подразделения 871. |
Необходимо и далее активно проводить воспитательную работу по соблюдению законодательства и воинской дисциплины среди офицеров и слушателей; тесно взаимодействовать с профильными органами как внутри армии, так и вне ее для подготовки и повышения квалификации кадров и преподавателей, отвечающих требованиям новой обстановки. Следует также эффективно обеспечивать внутреннюю политическую безопасность и уделять внимание поддержке офицеров и солдат, находящихся в трудных жизненных обстоятельствах.
В ходе проверки корректировки генерального плана строительства казарм подразделения 871 Начальник Главного политического управления ВНА потребовал от партийного комитета и командира подразделения тесной координации действий с соответствующими органами и подразделениями в целях обеспечения реализации проекта в установленные сроки с гарантией долговечности, качества и эстетичности, а также эффективного использования и функциональности объекта.
ВЬЕТ ХА
Переводчик: ДАНГ ХЮЭ