На днях Военный университет культуры и искусства провел встречу с прессой, на которой была представлена художественная программа «Звуки под солнцем».
![]() |
| Военный симфонический оркестр оценивается как новый шаг в создании профессионального и академического художественного коллектива Вьетнамской народной армии. |
На встрече председательствовали старший полковник, кандидат наук, народный артист Нгуен Суан Бак, Заместитель ректора университета; подполковник, композитор До Куок Бао, Директор Военного симфонического оркестра и подполковник, заслуженный артист Ву Тханг Лой, Заместитель директора оркестра.
![]() |
| Организаторы представляют программу «Звуки под солнцем». |
Вечером 28 февраля и 1 марта пройдет программа «Звуки под солнцем» в Театре «Хогыом» в Ханое. Ожидается, что прямая трансляция будет вестись на канале «VTV1» Вьетнамского телевидения и канале Военного телевидения Вьетнама. Мероприятие отличалось масштабностью: в нем примут участие около 200 артистов и музыкантов.
Программа длится 105 минут и состоит из 3 частей: «Солнечный свет на пути», «Звезда на шлеме – Цвет флага в сердце» и «Звуки нового дня».
![]() |
| Артисты и музыканты ведут интенсивную подготовку к вечернему выступлению. |
Вся программа построена как музыкальное путешествие, развивающееся параллельно историческому пути нации. Через язык симфонического искусства передаются красота и чувство гордости за страну и народ Вьетнама; раскрывается образ Солдата Дядюшки Хо в борьбе, защите и строительстве Отечества; а также воспевается красота родной земли в новую эпоху. Эти художественные образы воплощены в разнообразных формах – увертюре, симфонии, симфонической поэме, симфонической сюите, а также в сценических постановках и музыкально-драматических композициях.
Изюминкой программы является гармоничное сочетание мировой классической симфонической музыки с глубоким культурным колоритом Вьетнама. Это подтверждает роль академического искусства в формировании личности, воспитании души и распространении ценностей истины, добра и красоты в эпоху интеграции.
ХА АНЬ
Переводчик: ФЫОНГ ЮИЕН