bannerLogoQDND
facebookzaloyoutubelotustiktok
Tiếng Việt
Видео-аудио
Читать печатную газету
English
中文
ລາວ
ខ្មែរ
  • Home
  • ПОЛИТИКА
    • Новости
    • Политические проблемы
  • ОБОРОНA-БЕЗОПАСНОСТЬ
  • ОБОРОННАЯ ДИПЛОМАТИЯ
  • ЭКОНОМИКА
  • ОБЩЕСТВО
  • КУЛЬТУРА
  • СПОРТ
  • ТУРИЗМ
  • ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ВЬЕТНАМОМ И РОССИЕЙ
bannerLogoQDND

- Главный редактор: Генерал-майор ДОАН СУАН БО
- Заместители главного редактора:
Старший полковник НГО АНЬ TХУ,
Старший полковник ЧАН АНЬ ТУАН,
Старший полковник ЛЕ НГОК ЛОНГ,
Старший полковник НГУЕН ХОНГ ХАЙ (Ответственный за содержание).
Начальник редакционного отдела электронной газеты: Старший полковник ЧИНЬ ВАН ЗУНГ
Номер лицензии: 38/GP-BC от 24 июня 2025 г

Адрес: № 7, улица Фандиньфунг, Ханой.
Тел: (84 - 24) 37471748 / 069551452
Электронная почта: Tiengngabqd@gmail.com

Любовь вьетнамцев к России

Шарф, оставленный в Москве

Перед отъездом из Ханоя в Москву кто-то сказал, что чувства россиян к вьетнамцам уже не такие, как у людей в Советском Союзе. Однако с первого шага в международном аэропорту Шереметьево я видел другие вещи. И, возвращаясь на родину, не могу не испытывать сильную привязанность к березовой стране и т. д.

среда, 13 августа 2025 г. в 22:12
Share on Facebook
Share on Zalo

1. Деловая поездка с делегацией Вьетнамской народной армии для участия в Международном военно-спортивном фестивале 2020 (Армейские игры 2020) была моим первым визитом в Россию. Березовая земля до той командировки появлялась только на страницах книг, в фильмах, телепередачах и т. д.

Я родился сразу после войны сопротивления против американских захватчиков, в детстве я знал Советскую Россию через фильмы «Ну, погоди!», «Приключения в каникулы» (при переводе на вьетнамский язык: «Майка – девочка из неба»), «Доктор Айболит» ... Когда я подрос, мне понравились фильмы «Как закалялась сталь!», «Неуловимые мстители», «Семнадцать мгновений весны», «Летят журавли»... В зрелом возрасте я изо дня в день зарывался в классические русские литературные произведения Льва Толстого, Ф.М. Достоевского, М.А. Шолохова, Максима Горького, К.Г. Паустовского и т. д.

С детства для меня Советская Россия явилась огромной богатой страной с красивыми ясными девочками, добрыми матерями, сильными, героическими способными мужчинами и т. д. Еще в белоснежной России в тайге холодно, но бесконечно тепло у камина в гостеприимном деревянном домике. Это впечатление было таким глубоким, что в зрелом возрасте, несмотря на то, что Россия пережила глубокие потрясения, мое представление о стране берез осталось нетронутым.  

2. В Москве в августе 2020 года еще не наступила осень и, к сожалению, мы не смогли увидеть знаменитые красные кленовые листья!

Я удивился тому, что у меня не было чувства отчуждения, хотя я был в чужой стране, встретился с незнакомыми людьми. Может быть, несмотря на многие изменения истории, Москва осталась прежней, березовая страна осталась неизменной, русские всегда являются теплыми и гостеприимными людьми, как на страницах детских книг?

Течение времени по своей сути беспощадное, может изглаживать даже то, что, казалось бы, трудно меняется. Сегодняшняя Россия неизбежно отличается от Советской России в прошлом. Современные россияне не могут держаться устаревших традиций. Однако то, что составляет суть нации, основу страны, всегда прочно. Я четко вижу это в современных россиянах.

Во время длительной командировки в Россию изза неспособности адаптироваться к резкой перемене погоды я заболел. Меня доставили в военный госпиталь примерно в 50 км от Москвы. Не нужно говорить о том, какая чистая, красивая и современная больница в России, потому что это одна из мировых держав с благоприятными экономическими условиями. Остальное касается врачей и медсестер.

Меня привезли в больницу во время совещания дежурной смены, поэтому я мог видеть всех. Они все были людьми, которые встретились мне впервые, но их глаза были наполнены любовью.

Этот взгляд преодолел языковой барьер, и в следующие дни меня по-настоящему тронуло сердце врачей и медсестер.

Мария полностью заслужила звание «Великая русская мамамедведица». У нее крепкое телосложение, доброе лицо. Трудно догадаться о ее возрасте. Если судить по ее внешности, в моих глазах, ей, наверно, больше 60 лет. Но видя ее довольно подвижный стиль работы, я думаю, что Марии только немного больше 50 лет.

Мария больше всего заботилась обо мне. Я не очень привык к русской еде, тем более я был слаб, поэтому ел очень мало. Каждый раз, когда Мария входила в больничную палату, видя, что там осталось много еды, она выражала свое недовольство. Она все время «ругала» меня, так быстро, так долго, что Google Translate тоже сдался. Что касается меня, конечно, я мог только наклонить голову чтобы извиниться. Это случилось непрерывно 3-4 раза, Мария словно понимала проблему. Она спросила меня, что я хочу съесть. Честноговоря, ятоженемогговоритьобэтом, потомучтоне знал, что входит в больничное меню. Итак, опять получил выговор!

На третий день за обедом обычные ломтики хлеба внезапно «исчезли», их заменила гигантская миска с рисом. Рисовое зерно было большое и твердое, как вьетнамский злак «бо бо», но все равно это знакомое блюдо! Я догадался, что Мария с трудом узнала о вьетнамской кухне, чтобы найти подходящее блюдо для меня. Когда я встретился с ней, я сказал спасибо. Мария радостно улыбнулась. Возможно, удовлетворение других - это ее счастье.

Мое здоровье быстро восстановилось во многом благодаря строгости Марии. Кроме пополнения рациона, каждый раз, когда я ел, она искала предлог, чтобы проходить мимо для наблюдения. Чтобы отблагодарить ее доброту, я всегда старался есть как можно больше!

Я также получил пристальное внимание не только от Марии, но и от всех других врачей и медсестер. Красавица Анна, которая похожа на модель, специализировалась на «контроле» за приемом лекарств. Иногда я забывал принимать лекарства, она выглядила несчастной. Носик морщился, в глазах был упрек. Я снова сказал самому себе, что надо всегда помнить о лекарстве, чтобы не обидеть ее.

Российские друзья в восторге от танца бамбука команды «Армия Культуры» Вьетнамской народной армии, участвующей в Армейских играх-2020 в Доме дружбы на спортивной площадке Алабино в Москве.

С доктором Антоном я мог разговаривать чаще всего, потому что он свободно говорит по-английски. При каждом посещении он очень подробно анализировал мое состояние. Следовательно я спокойно ждал дня полного выздоровления.

В тот день, когда меня выписали из больницы, вся дежурная смена пришла попрощаться. Были крепкие рукопожатия, теплые объятия. Доктор Антон искренним голосом посоветовал: «Обязательно следите за тем, как вы едите и пьете, и защищайте себя от холода!». Мария прослезилась. Я крепко обнял ее, не желая уходить.

3. С первых же минут приземления в международном аэропорту Шереметьево особое внимание я обратил на Макарову Екатерину. Это не потому что она молодая, красивая или у этой студентки серьезный военный стиль, а в связи с тем, что у нее богатый удивительный словарный запас вьетнамского языка.

Макарова Екатерина родилась в 1999 году, выросла в городе примерно в 300 км от Москвы. У нее типичная внешность русской девушки: золотистые волосы, синие глаза, слегка пухленькая. Ее манера поведения действительно соответствует русскому характеру. Она нежная, добрая, открытая, всегда внимательна к новым друзьям.

Макарова Екатерина учится в МГУ на факультете вьетнамского языка на третьем курсе. Она сказала, что у нее было предопределенное отношение к вьетнамскому языку. После поступления в университет, когда она еще не выбрала изучаемый язык, менеджер познакомил Макарову с этим языком. И на первом уроке она почувствовала, что вьетнамский язык очень красивый и выразительный. С тех пор вьетнамский язык связан с Макаровой. В 2019 году у нее была возможность поехать во Вьетнам на 6 месяцев, чтобы практиковать вьетнамский язык. И она уже выбрала себе вьетнамское имя: Хыонг. Она сказала, что это имя значит «чистое, ароматное»!

4. У меня маленькое хобби – я коллекционирую шарфы и накладки на воротник рубашки. Вот почему в моей коллекции сотни шарфов. Однако только один из них я люблю и использую очень часто. Это шарф коричневого тона с геометрическим узором, который я купил 8 лет назад. Удивительно, что несмотря на многократное использование, этот шарф по-прежнему такой же, как и в первый день, на нем не осталось никаких следов времени. В день, когда я приехал в Москву, это был единственный шарф, который я взял с собой.

В то время, когда я был в Москве, кроме написания новостей и статей об Армейских играх 2020 года, свободное время я также тратил на изучение истории о семерых вьетнамских солдатах, которые когда-то вступили в ряды Советской Красной Армии в борьбе против германского фашизма, чтобы беречь Москву во время Второй мировой войны. В связи с этим одним из моих пунктов назначения был Главный храм Вооруженных сил Российской Федерации, и мультимедийный музейный комплекс «Дорога памяти» на территории музея в Кубинке под Москвой.

Хыонг (Макарова Екатерина) привела меня в Главный храм Вооруженных сил и к «Дороге памяти». Расстояние от гостиницы до этого места всего около 40 км, но мы ехали до него 2 часа из-за пробок. В течение двух часов мы с Хыонг разговаривали обо всем на вьетнамском языке. Я рассказал ей об истории, традиционной культуре и жизни вьетнамского народа. Сначала я говорил довольно медленно, четко говорил каждое слово, потому что слова истории, культуры очень разнообразны, и есть много слов, которые больше не используются в современной жизни. Увидев, что Хыонг нетерпелива, я спросил: «Сколько процентов слов ты понимаешь?». Она ответила: «Я все понимаю! Вы можете говорить быстрее!».

Хыонг заставляет меня восхищаться. Она говорит не очень хорошо, но отлично понимает вьетнамский. Кроме того, Хыонг прилагает старания к учебе. Встречая любую идиому, пословицу, она просила меня объяснить полный смысл и потом записывала их на смартфоне. Хотя Хыонг не признавалась, но мне понятно, что с любовью и страстью к открытию вьетнамского языка, культуры и истории, S-образная полоса земли стала частью ее.

Подойдя к воротам Главного храма, Хыонг внезапно остановилась и сказала, чтобы я вошел в храм один. Увидев мое удивление, она объяснила, что, как правило, женщины, входящие в храм, должны покрывать волосы платком. Хыонг не принесла платок, поэтому она будет ждать меня снаружи.

Не раздумывая, я снял свой любимый шарф и дал ей. Хыонг надела его, ее золотистые волосы идут к светло-коричневому шарфу. Кажется, этот шарф был сделан, «путешествовал» в Москву именно для нее.

Есть еще одно странное совпадение. В разговоре по дороге в Главный храм я узнал, что в тот день у Хыонг был день рождения. Я думал о том, как подарить ей цветы и подарки. Но честно говоря, в этом незнакомом месте за такое короткое время я не смог это организовать, хотя мне очень хотелось. По одной вьетнамской пословице, которая выражает смысл «ловко находить слова оправдания своей работы», я признался: «Я слишком поздно узнал, что сегодня твой день рождения. Если тебе нравится этот старый шарф, я подарю тебе его, чтобы мы могли вспомнить друг друга!».

Глаза Хыонг заискрились, засверкали от радости. Она сказала, ей нравится этот шарф и сохранит его на память и т. д.

«Когда я остаюсь, это просто место для жизни / Когда я уезжаю, земля обретает душу!» В школе эти строчки стихотворения Че Лан Вьена мы выучили назубок. Теперь, пройдя половину жизненного пути, я понял состояние поэта. Месяц в Москве - это всеголишь мгновение жизни. Однако, когда переживания достигают самого глубокого места души, это мгновение вспыхивает светом. Современные русские попрежнему в значительной степени советские русские. Они попрежнему испытывают особую привязанность к вьетнамцам. Они до сих пор приветствуют вьетнамцев на своей земле, встречают как своих давних родственников. Что касается меня, у меня остались нежные, но глубокие воспоминания о земле и людях в стране берез и т. д.

ХЮИ ДАНГ

Источик:: Двуязычное вьетнамско-российское издание «Россия в моем сердце»

* Статья опубликована в газете «Народная армия» от 25 ноября 2020 года.

 

#Москва

ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ВЬЕТНАМОМ И РОССИЕЙ

Верная дружба между Вьетнамом и Российской Федерацией

Верная дружба между Вьетнамом и Российской Федерацией

Закрылся первый вьетнамско-российский форум народной дипломатии

Закрылся первый вьетнамско-российский форум народной дипломатии

Открылся первый вьетнамско-российский народный форум

Открылся первый вьетнамско-российский народный форум

Председатель Государственной Думы РФ завершил официальный визит во Вьетнам

Председатель Государственной Думы РФ завершил официальный визит во Вьетнам

Руководители Вьетнама приняли Председателя Государственной Думы России

Руководители Вьетнама приняли Председателя Государственной Думы России

Председатель НС Чан Тхань Ман провел переговоры с Председателем Государственной Думы России Вячеславом Володиным

Председатель НС Чан Тхань Ман провел переговоры с Председателем Государственной Думы России Вячеславом Володиным

САМОЕ ЧИТАЕМОЕ

Генеральный секретарь ЦК КПВ То Лам посетил Посольство Вьетнама в КНДР

1

Президент Лыонг Кыонг вручил решения о присвоении дипломатических званий и назначении послов Вьетнама

2

Вручение решения Президента о направлении офицера для участия в миротворческой миссии ООН

3

Viettel задействовал дроны для доставки гуманитарной помощи в Тхайнгуен

4

Председатель НС Чан Тхань Ман встретился с избирателями перед 10-й сессией НС

5

ПОДРОБНЕЕ В ГАЗЕТЕ «НАРОДНАЯ АРМИЯ»

ПолитикаВьетнам и Таиланд обменялись опытом в борьбе с ННН-промысломВьетнам и Таиланд обменялись опытом в борьбе с ННН-промыслом
Генсекретарь ЦК КПВ То Лам посетил Кeнсанский детский сад и класс, носящий имя Президента Хо Ши Мина
Продвижение отношений Вьетнама–КНДР на новый этап развития
ЭкономикаДеловое сообщество и предприниматели объединяются для быстрого и устойчивого и развития страныДеловое сообщество и предприниматели объединяются для быстрого и устойчивого и развития страны
Британские СМИ и эксперты положительно оценили повышение рейтинга фондового рынка Вьетнама
Совместно формируем более зеленую, умную и современную глобальную логистику
ОбществоViettel задействовал дроны для доставки гуманитарной помощи в ТхайнгуенViettel задействовал дроны для доставки гуманитарной помощи в Тхайнгуен
«Viettel» оказывает экстренную поддержку в обеспечении связи в провинции Тхайнгуен
Премьер-министр Фам Минь Тьинь дал указания по реагированию на сильное наводнение и обеспечению безопасности населения в общине Чунгзя, г. Ханой
Культура - СпортВ чем особенность будущего Ханойского оперного театра?В чем особенность будущего Ханойского оперного театра?
Вьетнам привнес колорит своей культуры на выставке на Korean Expo 2025 в Париже
Кухня Вьетнама и стран АСЕАН сияет на Международной кулинарной выставке в Южной Корее
История – ТрадицияСообщество вьетнамцев в Лаосе организовало праздник ВуланСообщество вьетнамцев в Лаосе организовало праздник Вулан
Вьетнамский музей военной истории предоставляет бесплатный вход по случаю Дня независимости 2 сентября
Тысячи людей посещают выставку достижений страны