На конференции председательствовал генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык, Заместитель начальника Генерального штаба ВНА, Глава Совета.
По мнению членов Специализированного совета, структура и содержание положения отличаются научностью, логичностью, согласованностью и единообразием. Главы, разделы, статьи и пункты выстроены рационально и последовательно. Документ носит всесторонний характер, отличается лаконичностью и ясностью изложения, что способствует его эффективному применению в учебной подготовке, проведении учений, поддержании боевой готовности и ведении боевых действий.
![]() |
| Генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык выступает на конференции. |
Совет отметил, что положение имеет достаточный объем, а его оформление и формат полностью соответствуют требованиям к учебным материалам уровня Министерства обороны, одновременно отвечая новым условиям ведения войны по защите Отечества.
В документе глубоко отражены военная линия Партии и военная мысль Президента Хо Ши Мина. В нем органично сочетаются традиционное военное искусство Вьетнама и достижения современной военной науки, а также учитываются стратегия обороны, военная стратегия, стратегия защиты государственной границы и стратегия защиты Отечества в киберпространстве.
Особое внимание было уделено приведению положения в соответствие с директивами и документами Центрального военного комитета, Министерства обороны и действующей системой боевых уставов ВНА. Документ был тщательно дополнен, скорректирован и усовершенствован в целях выполнения задачи по строительству регулярной, элитной и современной ВНА.
![]() |
| Общий вид конференции. |
Результаты разработки положения будут непосредственно использоваться в процессе боевой подготовки, поддержания боевой готовности и ведения боевых действий подразделениями всей армии. Одновременно документ станет правовой основой для разработки положений штабной работы различных видов и родов войск, а также учебных программ, пособий и военных документов в военных академиях, училищах, органах и подразделениях, отвечая требованиям строительства и защиты Отечества в новых условиях.
ВАН ХИЕУ
Переводчик: ТУАН ШОН