На церемонии открытия председательствовал генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык, Заместитель начальника Генерального штаба ВНА, Глава Руководящего комитета по проведению курса подготовки.
![]() |
| Делегаты на церемонии открытия. |
Согласно плану, курс подготовки проводится с 9 июня по 7 августа. В ходе курса 19 офицеров ЛНА изучат 14 тем, касающихся общих взглядов и теорий, работы в сфере местной обороны и военного дела, а также образования в области обороны и безопасности.
Кроме того, слушатели курса посетят учения по ведению боевых действий в оборонительной зоне в общине Дайдонг, а также а также ознакомятся с историко-культурными памятниками провинции Нгеан.
![]() |
| Генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык выступает с руководящей речью. |
Выступая с руководящей речью на церемонии открытия, генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык потребовал от соответствующих органов и подразделений тесно координировать действия для доработки программы и содержания курса, тщательно проверить подготовку и организовать проведение курса подготовки в соответствии с планом, обеспечив его качество и эффективность.
Он также подчеркнул необходимость эффективного осуществления народной дипломатии, усиления работы по воспитанию у офицеров и солдат глубокого понимания особых отношений между Вьетнамом и Лаосом. Это будет способствовать сохранению и развитию добрых традиций между двумя нациями.
![]() |
| Делегаты и офицеры ЛНА фотографируются на память. |
Генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык потребовал от Военного училища 4-го военного округа сосредоточить усилия на руководстве, управлении и строгом контроле процесса проведения курса подготовки. Он также поручил отобрать преподавательский состав, обладающий профессиональной квалификацией, практическим опытом и соответствующими методами обучения, чтобы помочь слушателям уверенно усвоить основные положения в области местной обороны и военного дела Вьетнама и применять их с учетом практических условий Лаоса.
Генерал-лейтенант Нгуен Ба Лык выразил надежду на то, что офицеры ЛНА преодолеют трудности, связанные с языковым барьером, будут строго соблюдать правила курса подготовки, укреплять отношения дружбы и сплоченности с офицерами, солдатами и местным населением. Он также призвал их активно перенимать знания и опыт Вьетнама в области местной обороны и военного дела, эффективно применять их на практике, способствуя повышению качества консультативной работы для партийных комитетов, властей и местных военных органов различных уровней страны.
ХОА ЛЕ
Переводчик: ТХЮИ ЛИНЬ